你常常用擲硬幣的方式做決定嗎?
toss-up 字面意思就是把硬幣往上擲,來看是頭還是尾(Heads or Tails)的方式做一個決定,因為覺得兩種不同結果發生的機率幾乎是一樣的。在面對勝負各半,或是在兩者之間難以做決策的時候,好像還蠻好用的,你覺得呢?
還是你比較喜歡擲筊?
💡想加入英文口說聚會?快到粉絲專頁查看近期活動資訊吧!
📌 Presidential election is a toss-up in Pennsylvania, a battleground state.
總統大選的選情在搖擺州賓州是一個難分勝負的狀態。
📌 It's a toss-up between beef noodles and raman tonight. I'm not sure what to eat yet.
我不確定晚上要吃啥,牛肉麵跟拉麵之間實在難以抉擇。
📌 We haven't decided who to recruit yet - it’s a toss-up between Andy and Megan.
我們還沒決定要招募哪位,Andy和Megan難分軒輊。
最近讓你用a toss-up解決的問題是甚麼呢?快來跟我們分享吧!
【線上英文聚會】English Couch 英語沙發-精緻聚會,實現你對「輕鬆學習」的想像!
【台北英文口說聚會】What is “ENG-English Networking Group”? 一探究竟神秘的英文口說交流團
想立即參加英文好養分Engredients的活動?快到粉絲專頁查看最新活動資訊
www.fb.com/engredients
不常用Facebook? 那就來LINE上和我們即時互動吧!
LINE ID: @nax7090o
加入English Networking Group社團, 參與英文問題討論:
www.fb.com/groups/engredients
留言列表